Hallituksen koronapoliittiseen linjaan kriittisesti suhtautuvia tutkijoita on Saksassa irtisanottu, leimattu ja vaiennettu. Kärkipoliitikot väittävät tiukan koronakurin perustuvan ”oikeaan tieteeseen”, jättäen huomiotta epidemiologiseen näyttöön perustuvat tutkimukset eri interventioiden tehosta. Tilanne on absurdiudessaan uhka demokratialle, esittää talouspsykologian professori Oliver Hirsch helmikuussa 2022 Särölle kirjoittamassaan esseessä, jossa avaa myös oman kriittisyytensä taustoja. (Suomennos: Anne Kilpi) Menin tammikuun 7. päivän aamuna 2022 …
Kategoria: Suomennos
Kysymyksiä Vladimir Putinista
Puolalainen kirjailija Radosław Wiśniewski esittää olennaisia kysymyksiä Venäjän presidentistä esseessään, joka on kirjoitettu Krimin miehityksen jälkeen ja julkaistu ensi kerran Wiśniewskin esseeteoksessa vuonna 2018. Esseen on puolasta suomentanut Tapani Kärkkäinen. Kirjoittajan ja suomentajan pyynnöstä Särö lahjoittaa tekijänoikeuskorvauksen ja käännöspalkkion Ukrainalaisten yhdistys Suomessa ry:lle. Olisiko Vladimir Putin ottanut mieluummin vastaan Nobelin rauhanpalkinnon vaiko Kungfutsen palkinnon rauhan edistämisestä Suuren Kiinan filosofian hengessä? Ja kun hän …
Espanjan taiteen duende – osa II
Tämä on toinen osa Federico García Lorcan Madridin yliopistossa vuonna 1933 pitämästä kirjallisuusluennosta, jonka aiheena on taiteen duende. Luennon ensimmäisen osan löydät täältä. Suomentaja Anne Douganin mukaan duenden käsite oli erottamaton osa Lorcan luomisprosessia. “Lorcan duendessa on kyse jonkinlaisesta minuuden syvyyksistä pulppuavasta demonisesta inspiraatiosta, joka saa taiteilijan valtaansa aina ainutkertaisella tavalla, sillä se ei koskaan …
Espanjan taiteen duende – osa I
Vuonna 1933 espanjalainen runoilija ja näytelmäkirjailija Federico García Lorca piti Madridin yliopistossa kirjallisuusluennon duendesta. Suomentaja Anne Douganin mukaan duenden käsite oli erottamaton osa Lorcan luomisprosessia. “Lorcan duendessa on kyse jonkinlaisesta minuuden syvyyksistä pulppuavasta demonisesta inspiraatiosta, joka saa taiteilijan valtaansa aina ainutkertaisella tavalla, sillä se ei koskaan toista itseään”, Dougan kirjoittaa suomennoksen jälkisanoissa. Harvinaislaatuinen luento julkaistiin …